(Depende de como você está passeando).
Vamos às principais:
Se você for “passear à pé“, por exemplo, pode dizer:
• We are going for a walk.
• We are going for a stroll.
• We are just walking around.
Se for passear de carro, dirigir por aí, use “drive around”, “take a drive“:
• We are going to just drive around. (Nós vamos passear/dirigir por aí.)
• We spent a couple of hours driving around. (Nós passamos algumas horas passeando de carro).
• Take me for a drive in your new car. (Leve-me pra passear no teu carro novo).
“Passear de bicicleta ou de motocicleta“, as opções são: “ride around”, “take a ride” ou “go for a ride”:
• I was just riding around on my bike. (Estava apenas dando uma volta na minha bicicleta).
• We went for a ride to the beach for the weekend. (Passeamos de moto até a praia no fim de semana).
BÔNUS: Do inglês para o português…
- Go out: Sair para passear (para comer, se divertir, etc)
- Walk: Passear (ir andar a pé em algum lugar como forma de lazer)
- Go for a walk: Ir passear (ir andar a pé em algum lugar como forma de lazer)
- Take a walk: Ir passear (ir andar a pé em algum lugar como forma de lazer)
- Take for a walk: Levar uma pessoa ou animal para passear, passear com
- Stroll: Passear (andar devagar por lazer e relaxamento)
- Go for a drive: Ir passear (de carro)
- Go for a ride: Ir passear (de moto, cavalo, etc)
- Take a ride: Ir passear (de moto, cavalo, etc)
- Hang out: Passear no sentido de ir a algum lugar (com alguém) para conversar, se divertir, passar um tempo, etc.
- Take someone out: Levar alguém para passear (no sentido de levar a pessoa para algum restaurante, shopping center, etc)