Como se diz passear em inglês?

Então, teacher, como se diz passear em inglês? How do you say “passear” in English?”
Há várias maneiras de se traduzir “passear” para o inglês.
“It depends on how you are ‘passeando”.
(Depende de como você está passeando).

Vamos às principais:
Passear à pé.

Se você for “passear à pé“, por exemplo, pode dizer:
• We are going for a walk.
• We are going for a stroll.
• We are just walking around.

Passear de carro.

Se for passear de carro, dirigir por aí, use “drive around”, “take a drive“:
We are going to just drive around. (Nós vamos passear/dirigir por aí.)
We spent a couple of hours driving around. (Nós passamos algumas horas passeando de carro).
Take me for a drive in your new car. (Leve-me pra passear no teu carro novo).

Passear de bicicleta.

Passear de bicicleta ou de motocicleta“, as opções são: “ride around”, “take a ride” ou “go for a ride”:

I was just riding around on my bike. (Estava apenas dando uma volta na minha bicicleta).
We went for a ride to the beach for the weekend. (Passeamos de moto até a praia no fim de semana).

BÔNUS: Do inglês para o português…

  1. Go out: Sair para passear (para comer, se divertir, etc)
  2. Walk: Passear (ir andar a pé em algum lugar como forma de lazer)
  3. Go for a walk: Ir passear (ir andar a pé em algum lugar como forma de lazer)
  4. Take a walk: Ir passear (ir andar a pé em algum lugar como forma de lazer)
  5. Take for a walk: Levar uma pessoa ou animal para passear, passear com 
  6. Stroll: Passear (andar devagar por lazer e relaxamento)
  7. Go for a drive: Ir passear (de carro)
  8. Go for a ride: Ir passear (de moto, cavalo, etc)
  9. Take a ride: Ir passear (de moto, cavalo, etc)
  10. Hang out: Passear no sentido de ir a algum lugar (com alguém) para conversar, se divertir, passar um tempo, etc.
  11. Take someone out: Levar alguém para passear (no sentido de levar a pessoa para algum restaurante, shopping center, etc)